Abstract
The analysis of screenplays can, at best appear to be a quagmire requiring careful navigation, and at worse, a
gaping chasm into which one should avoid falling. Indeed the fluid and often illusory nature of the ‘blueprint’
for the outputs of cinema, television, radio and video games, often prohibits effective study. This can arguably
be attributed to the ambiguous nature of the source material, where the screenplay’s relationship to the final
text can be called into question due to the variables introduced during principle photography. However, when
a screenplay is an adaptation of an existing literary work, the possibilities for effective analysis can be seen to
open up. What changes are made? Why are these changes made? What impact do these changes have on the
narrative presented? This paper intends to propose a method for analysing the changes made in the screen
adaptation process from literary text to cinematic text. The paper will concentrate on the adaptation of cult
material, where arguably, any narrative changes are scrutinised greatly by consumers familiar with the source
material. Watchmen (2008), a graphic novel by Allen Moore and Dave Gibbons, originally published as twelve
comics (1986-7), had a tumultuous time getting form literary text to screen text. There were three attempts at
production prior to the 2009 cinematic production, resulting in three well developed, yet ultimately
unsuccessful screenplays. This paper proposes to analyse these two of these screenplays in relation to the
source material and 2009 movie. The aim of the paper is to explore how changes in the narrative structure and
content in the unproduced screenplays changed the overall tone of the screen story, firstly in relation to the
source and secondly, in relation to the successful adaptation. In this light, the paper intends to suggest, from a
narrative standpoint, why the unsuccessful adaptations were indeed unsuccessful. The paper intends to do this
by using a methodology tentatively named Sequential Hermeneutic Chain Analysis. This analysis draws on, and
develops, a few of the features of Barthes’ (1974) semiotic analysis method outlined in S/Z. Namely the
process of breaking the narrative down in to arbitrary chunks of surface meaning (in this case scenes or
sequences), and exposing the hermeneutic coding at play within those chunks. The paper proposes that we
should conceive the text (source, adaptation or film) as represented by a chain of enigmas that combine to
form the whole of the narrative. The paper would expose the hermeneutic chains existing in the source,
unsuccessful screenplays and final cinematic text; looking at how the changes in the hermeneutic sequences of
the unsuccessful screenplays sit in relation to the source and final cinematic text. Ultimately, proposing why
those narratives failed.
gaping chasm into which one should avoid falling. Indeed the fluid and often illusory nature of the ‘blueprint’
for the outputs of cinema, television, radio and video games, often prohibits effective study. This can arguably
be attributed to the ambiguous nature of the source material, where the screenplay’s relationship to the final
text can be called into question due to the variables introduced during principle photography. However, when
a screenplay is an adaptation of an existing literary work, the possibilities for effective analysis can be seen to
open up. What changes are made? Why are these changes made? What impact do these changes have on the
narrative presented? This paper intends to propose a method for analysing the changes made in the screen
adaptation process from literary text to cinematic text. The paper will concentrate on the adaptation of cult
material, where arguably, any narrative changes are scrutinised greatly by consumers familiar with the source
material. Watchmen (2008), a graphic novel by Allen Moore and Dave Gibbons, originally published as twelve
comics (1986-7), had a tumultuous time getting form literary text to screen text. There were three attempts at
production prior to the 2009 cinematic production, resulting in three well developed, yet ultimately
unsuccessful screenplays. This paper proposes to analyse these two of these screenplays in relation to the
source material and 2009 movie. The aim of the paper is to explore how changes in the narrative structure and
content in the unproduced screenplays changed the overall tone of the screen story, firstly in relation to the
source and secondly, in relation to the successful adaptation. In this light, the paper intends to suggest, from a
narrative standpoint, why the unsuccessful adaptations were indeed unsuccessful. The paper intends to do this
by using a methodology tentatively named Sequential Hermeneutic Chain Analysis. This analysis draws on, and
develops, a few of the features of Barthes’ (1974) semiotic analysis method outlined in S/Z. Namely the
process of breaking the narrative down in to arbitrary chunks of surface meaning (in this case scenes or
sequences), and exposing the hermeneutic coding at play within those chunks. The paper proposes that we
should conceive the text (source, adaptation or film) as represented by a chain of enigmas that combine to
form the whole of the narrative. The paper would expose the hermeneutic chains existing in the source,
unsuccessful screenplays and final cinematic text; looking at how the changes in the hermeneutic sequences of
the unsuccessful screenplays sit in relation to the source and final cinematic text. Ultimately, proposing why
those narratives failed.
Original language | English |
---|---|
Publication status | Published - 2009 |
Event | Cult Adaptations Symposium - Centre for Adaptations, Faculty of Humanities, De Montfort University, Leicester, United Kingdom Duration: 1 Mar 2009 → … |
Conference
Conference | Cult Adaptations Symposium |
---|---|
Country/Territory | United Kingdom |
City | Leicester |
Period | 1/03/09 → … |